【環(huán)球時報特約記者 陳立非】臺灣知名作家瓊瑤12月4日下午在家中去世,在兩岸引發(fā)強(qiáng)烈關(guān)注。就在她去世兩天前,臺灣知名音樂人劉家昌因病去世。島內(nèi)感慨他們所代表的那個時代就此落幕。
劉家昌走了,瓊瑤走了
據(jù)臺灣中時電子報5日報道,當(dāng)天傍晚,瓊瑤兒子、兒媳等家屬發(fā)文,表示尊重瓊瑤曾經(jīng)的囑咐,告別式將不設(shè)公祭,也不舉行任何媒體會或紀(jì)念活動,不占用社會資源,“期盼外界給予家人時間和空間,來緩和悲慟的心情”,并強(qiáng)調(diào)“我們有著共同的回憶,一樣的哀思,生活依舊前行,阿姨精神永在!”
在瓊瑤之前,劉家昌的傳奇人生也落下帷幕。據(jù)臺媒報道,有“華語流行音樂教父”之稱的劉家昌2日離世,享年81歲。劉家昌一開始在臺灣的夜總會演唱西洋歌曲,表現(xiàn)普通,直到1968年以瓊瑤電影中的《月滿西樓》主題曲嶄露頭角。1970年,他創(chuàng)作的《往事只能回味》大獲成功。劉家昌不僅創(chuàng)作大量音樂作品,提攜的弟子也幾乎都是傳奇歌手,包括劉文正、鳳飛飛、費(fèi)玉清、鄧麗君和甄妮等。許多歌手的暢銷歌曲都出自他手,包括尤雅的《往事只能回味》,還有鄧麗君的《獨(dú)上西樓》等,其創(chuàng)作的電影同名主題曲《梅花》《一簾幽夢》《庭院深深》都是大眾耳熟能詳?shù)慕?jīng)典名曲。
島內(nèi)醫(yī)師沈政男5日撰文稱,劉家昌靠著他的才華,一個人撐起了上世紀(jì)70年代的臺灣流行樂壇,也栽培了太多歌王歌后,等于一個人寫下了流行音樂的一個斷代史。他的音樂也傳播到大陸與東南亞,甚至日本與韓國也有翻唱他一些作品,“這在東亞流行樂壇上,堪可比擬的創(chuàng)作者也屈指可數(shù)了”。文章稱,劉家昌的聲名遠(yuǎn)揚(yáng),瓊瑤幫了很大的忙。其實(shí)是她“靠著愛情文藝片的配樂,順便帶出了劉家昌”。
大批越南粉絲不舍
臺灣《聯(lián)合報》5日稱,在上世紀(jì)六七十年代,瓊瑤小說是女孩子“躲在棉被里偷偷看”的愛情經(jīng)典。臺灣遠(yuǎn)流出版公司董事長王榮文表示,如果金庸是華語世界“第一個把歷史地理知識成功放入小說的作家”,那么瓊瑤就是第一個“成功把古典詩詞放進(jìn)小說的作家”。瓊瑤和丈夫平鑫濤創(chuàng)造的“文學(xué)影視一條龍”模式及通過這種模式打造巨星的影響力“目前無人能敵”。
臺灣“中央社”5日特別提到,瓊瑤逝世令大批越南粉絲不舍,紛紛在網(wǎng)絡(luò)致哀、憶往日時光。其作品上世紀(jì)70年代即走紅越南,電視劇《還珠格格》更是在越南家喻戶曉,越南民間受此影響,甚至將小女孩昵稱為“格格”。一名越南讀者在網(wǎng)絡(luò)上寫道,瓊瑤專寫言情小說,越南讀者在上世紀(jì)70至90年代都讀過她的作品,“在戰(zhàn)爭、貧困的歲月里,瓊瑤的文學(xué)作品成了人們表達(dá)情感、體驗(yàn)愛與悲傷、流淚與表現(xiàn)自我的一個出口”。
一個世代的落幕
臺灣歷史學(xué)者胡川安在臉書表示,劉家昌和瓊瑤都去世了,兩個人的創(chuàng)作都很有影響力,“塑造了我們過往對于家國和情感的想象”,“象征著我們的過去,一個需要告別的年代”。
臺師大文學(xué)院院長須文蔚5日撰文稱,瓊瑤不僅是臺灣家喻戶曉的作家,更是臺灣文學(xué)出版界的異數(shù),極少數(shù)能同時受到大陸、日本、韓國與越南大眾讀者喜愛的作家,開創(chuàng)了獨(dú)特的“瓊瑤現(xiàn)象”。韓國學(xué)者金惠俊曾統(tǒng)計(jì),1950年到2009年,約180本臺灣文學(xué)作品被翻譯成韓文,其中瓊瑤的小說就有75本,高達(dá)四成。同樣地,越南翻譯家阮秋賢稱,越南讀者眼里最著名也最受歡迎的臺灣文學(xué)作家正是瓊瑤。
有島內(nèi)輿論感慨,劉家昌走了,瓊瑤走了,“仿佛宣告一個世代的結(jié)束,象征臺灣流行文化黃金時代的終結(jié)”。更有人質(zhì)疑,少了這兩位創(chuàng)作者,臺灣還剩下什么?盡管如今臺當(dāng)局大力推動文創(chuàng)產(chǎn)業(yè),但可能很少有人意識到,以前的劉家昌和瓊瑤才是臺灣文創(chuàng)業(yè)成功的典范。他們跨足影視音和出版業(yè),不僅活絡(luò)了文化的產(chǎn)業(yè)鏈,也滿足了臺灣經(jīng)濟(jì)發(fā)展過程中兢兢業(yè)業(yè)打拼的小老百姓休閑娛樂的需求。尤其值得一提的是,瓊瑤擅長把古典詩詞巧妙地轉(zhuǎn)化為小說主題,如杜牧的《一簾幽夢》、歐陽修的《庭院深深》、楊慎的《幾度夕陽紅》等。她為電影《在水一方》主題曲撰寫的歌詞,堪稱《詩經(jīng)》的最佳白話翻譯,“不知不覺間,便以深入淺出的方式,發(fā)揚(yáng)了中華傳統(tǒng)文化的精髓”。如今網(wǎng)絡(luò)發(fā)達(dá),人人有機(jī)會當(dāng)網(wǎng)紅,可是唱片業(yè)已沒落,大家一起吟唱熟悉流行歌曲的歲月似乎一去不復(fù)返了,而自從臺灣大幅開放外片進(jìn)口,沖擊島內(nèi)市場,影視產(chǎn)業(yè)也因難以競爭而欲振乏力。
《聯(lián)合報》稱,如今臺灣影視作品連暢銷、賣座都很難,有些片子還得靠包場來撐場面,“多才多藝如劉家昌、瓊瑤,若生在這個時代,恐怕也英雄無用武之地了吧?”
Copyright ? 2001-2025 湖北荊楚網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司 All Rights Reserved
營業(yè)執(zhí)照 - 增值電信業(yè)務(wù)許可證 - 互聯(lián)網(wǎng)出版機(jī)構(gòu) - 網(wǎng)絡(luò)視聽節(jié)目許可證 - 廣播電視節(jié)目許可證
關(guān)于我們 - 版權(quán)聲明 - 合作咨詢
版權(quán)為 荊楚網(wǎng) www.cnhubei.com 所有 未經(jīng)同意不得復(fù)制或鏡像